Анекдоты!
- c2h5oh_med
- Аспирант (2 lvl)
- Сообщения: 96
- Зарегистрирован: Вс июн 25, 2006 17:44
Анекдоты!
Обьявление в автобусе:
-уважаемые пассажиры будьте взаимовежливыми, уступайте места инвалидам, пожилым людям , пассажирам с детьми и КПК
-уважаемые пассажиры будьте взаимовежливыми, уступайте места инвалидам, пожилым людям , пассажирам с детьми и КПК
- c2h5oh_med
- Аспирант (2 lvl)
- Сообщения: 96
- Зарегистрирован: Вс июн 25, 2006 17:44
-
- Профессор (5 lvl)
- Сообщения: 582
- Зарегистрирован: Чт фев 02, 2006 20:25
- Enterprise
- Академик (6 lvl)
- Сообщения: 1829
- Зарегистрирован: Пт сен 30, 2005 14:31
А как по настоящему переводится?Shkel писал(а):Раз уж есть такая тема, то вот анекдот:
Перевод ПРОМТом инструкции по инсталяции ПО:
оригинал: "Just execute the installer".
перевод: "Просто казните монтажника".
Было:Palm Zire 31+Nokia 3300=>Palm Tugsten T3+Nokia 6600=>
FS LOOX 720+Nokia N71+PSP=>Apple iPhone+PSP
- Tom Paris: Wooow!
- Tuvook: Wow indeed.
FS LOOX 720+Nokia N71+PSP=>Apple iPhone+PSP
- Tom Paris: Wooow!
- Tuvook: Wow indeed.
- Михаил-iver
- Warden
- Сообщения: 6085
- Зарегистрирован: Пт июн 16, 2006 20:58
"просто выполните инсталляцию". Перевод тем же промтом с правильно выбранной тематикой. А без тематики только первый вариант.Enterprise писал(а):А как по настоящему переводится?
HP iPAQ hx4700JDark Edition WM6+Nokia E63(МТС)
ASUS EeePC 901 WinXP
HP iPAQ 214 и ещё много всяких железок
Участник MobileCommunity [hx4700.info]
MobileCommunity ID: 1 347
ASUS EeePC 901 WinXP
HP iPAQ 214 и ещё много всяких железок
Участник MobileCommunity [hx4700.info]
MobileCommunity ID: 1 347
Это. НоReaper писал(а):Просто запустите установщика
Код: Выделить всё
Просто казните монтажника
Это было бы шуткой, но половину техдоков, которые я читаю, приходится прогонять обратно Промптом, чтобы ваще понять что там в оригинале было! Наши же переводчики [пип] не утруждают себя [пип] подгоном [пип] к [пип] русскому языку [пип]. Это [очень длинный пип] что у них получается, [пип].
Нет, только не кошки. Не верь им. Их глаза. Их глаза. Они знают слишком много.
Нешто спи обратно.
Нешто спи обратно.
- fuzzy-bear
- Нобелевский лауреат (7 lvl)
- Сообщения: 5250
- Зарегистрирован: Вт фев 21, 2006 13:12
Вот что я скажу - эти ПИП - ни разу не переводчики - как переводчик со стажем говорю. Промт виден сразу, а чтобы его не было видно, надо столько править, что легче сразу сделать руками, как, собственно, и надо делать. Если ты тематику и язык вообще знаешь, то перевод не займет много времени и сил. Если знаешь язык, но не знаешь тематику, надо быть очень осторожным и при любых сомнениях смотреть в словари, искать на иноязычных сайтах. Готовый перевод тогда желательно дать прочесть специалисту в соответствующей области техники. Тогда получится прилично. А если ни языка, ни тематики не знаешь, тогда лучше ничего не делать, хотя некоторые пользуются Промтом, и вот что из этого получается
- Polosatiy_io
- Нобелевский лауреат (7 lvl)
- Сообщения: 15807
- Зарегистрирован: Чт апр 28, 2005 13:02
2fuzzy-bear ну как переводчик со стажем (переводчикам респект! Я сам потомственный лингвист, только пошел по другому пути, но радуюсь что интуитивное понятие собеседника здорово помогает в жизни) могли-бы заметить, что многие люди разговаривают так, как-будто их осмысленную мысль прогнали через промт туда-сюда через 5-6 языков и только затем озвучили Так вот для НИХ он и нужен! ОНИ его ПОНИМАЮТ!
Кстати я с отцом (проф. переводчик, синхронист) почти не разговариваю в быту. Только если надо что-то спросить или "поговорить" . А так все взглядом/жестом, в повседневном общении.
Кстати я с отцом (проф. переводчик, синхронист) почти не разговариваю в быту. Только если надо что-то спросить или "поговорить" . А так все взглядом/жестом, в повседневном общении.
An apple a day keeps windows away!
Как-то заказали немецкий стандарт по сосудам, работающим под давлением переводить в бюро. Бешенные деньги (ок 150тр за сотню страниц жидкого текста). Пришлось потом сверять с первоисточником и перелопачивать три вечера, чтобы подчиненные хоть понять перевод смогли. Один термин был переведен пять раз по-разному.
FS Loox720, Qtek s200; Toshiba G900