HPC.ru lite - Все форумы
Форум: Palm OS: Palm, Treo, Sony Clie и другие
Тема: Кодировки при различных русификаторах

[Ответить]
Templar [04.12.2003 07:29] Кодировки при различных русификаторах:
Хай, Ол !!!
Дорогие братие!!!
Помогите, бедному ламеру, кто как сможет (советом или деньгами )
Горе заключается в следующем – набил «Адресную книгу» в Palm i705me (который кстати продается, только из Штатов привезли) на русском (KOI8-R, CyrHackII), но в PalmDeskTop, который русифицирован Piloc’ом, все набранное иначе как кракозабрами назвать нельзя…
Суть вопроса следующая :

Практическая
1) Как выйти из сложившейся ситуации не перенаберая «Адресную книгу» ручками; -под кодировкой Palm’а Win1251 свеженабранный текст, PalmDeskTop прекрасно видит и понимает, но то что набранно ранее – НИКАК.
То ли добавить какой-то хитрый модуль к CyrHackII’у, то ли «научить» PalmDeskTop – кодировке KOI8-R, то ли воспользоваться «третьей» стороной – перелить куда-то эти данные, там их перекодировать, а потом влить обратно, или установить на Palm Piloc ( или что-то другое ) в нем же декодировать, а потом русификатор снести (или даже оставить ?) ???

Философско-научительная
2) Как наиболее правильно действовать при покупке Palm’ового девайса ??? Ставить русификацию интерфейса или ну ее нехай ??? Как решать вопрос понимания различных кодировок и вопросы перекодировки налету ( часто «бимают» неродную кодировку)??? Есть ли у Piloc’а какие-либо преймущества перед CyrHackII’ом ??? И вообще что «гуру» могут сказать по теме и рядом с темой ???
Заранее благодарю, за внимание и … не поминайте лохом
Tim N. Tashpulatov [04.12.2003 09:24] Re: Кодировки при различных русификаторах:
По первой части. Есть минимум два способа: найти тулзу "Кодар", которая, помнится, как раз умеет перебрасывать записи встроенных приложений из одной кодировки в другую, либо пойти к знакомому линуксоиду, сбросить адресную книжку к нему на комп (pilot-xfer и прочие тулзы из комплекта pilot-link), перекодировать там же из KOI8-R в 1251 (масса способов и утилит) и вкачать тем же путем обратно.

По процедурному вопросу Мое личное мнение -- перевод интерфейса нужен только совсем не владеющим английским языком или чуждым вычислительным технологиям пользователям. Остальным же оно не надо, потому что

а) переводится интерфейс только встроенных приложений, а все приложения третьих фирм (из коих подавляющее большинство рассчитаны на английский язык как язык системы) так и останутся непереведенными,

б) перевод интерфейса занимает дополнительную память, и

в) с большей вероятностью приводит к глюкам и проблемам, чем "легкая" версия.
Yurchik [04.12.2003 10:55] Re: Кодировки при различных русификаторах:
Иди на http://ekid.hoha.ru/pacyrr/ там лежит утилита, которая перекодирует твои данные в стандартных приложениях быстро и удобно. Мною лично проверена перегонка контактов "Win->Koi8r->Win" - без патологий

По пунктам:
1) русификация интерфейса - однозначно нет
2) кодировки "налету" меняются русификатором (любым)
3) Споры "какой русификатор лучше" - паранойя. Выбери тот, что тебе понравится больше и пользуйся на здоровье.
Yurchik [05.12.2003 11:01] :
Слухом не слыхивал и глазом не видывал.
С 5-й осью не работал, поэтому и софт на глаза не попадается.
На крайний случай можно через Пальму друга, у которого не 5-я Ось, а к тому через ПалмДесктоп.

Может кто-нибудь что получше посоветует...
sagrin [05.12.2003 21:07] :
Транслит есть в виде хака - лежит на palm.webzone.ru Работает так - выделяешь текст и тапаешь на 123. Не знаю правда, как с хаками поведет себя 5 ось, е меня 4.1.

А для перекодировки есть еще старая прога - PaCyrr 0.9.10 Автоматом перекодирует мемо, адреса, тодо или датабук на выбор. Ставишь глаку, указываешь из какой в каую кодировку перегнать и жмешь конверт). Только ссылку не дам, не помню где скачал. Прога кого-то из наших умельцев
[Ответить]