КПК Pocket PC, Palm, iPAQ, смартфоны
версия для кпк >

Коммуникаторы, смартфоны, КПК, GPS-навигация

Rambler's Top100
КПК (карманные компьютеры) Pocket PC, Palm, Qtek и другиеКоммуникаторы и смартфоны: обзоры, советы по покупке, характеристикиGPS навигация: Карта Москвы и GPS система для КПК и коммуникаторовСкидки и подарки при продаже КПК и аксессуаровОптовые продажи КПК, коммуникаторов и смартфонов
HPC.ru: КПК, карманные компьютеры, смартфоны
поиск:
HPCru -> Библиотека -> Софт-обзор: программы-переводчики для Pocket PC
Реклама
Новости

Софт-обзор: программы-переводчики для Pocket PC


КПК Pocket PC, Palm, коммуникаторы Авторы, перевод: Дмитрий Рябинин Дата статьи: 06.03.2003
Содержание Содержание статьи   Версия для печати Версия для печати
Обзоры КПК Скачать в формате: iSilo - iSilo HiRes  

Тема искуственного разума уже давно не дает покоя естественному. Ну, хочется по-человечески, без всяких посредников, находить общий язык с машиной. Однако, пока в неравной борьбе интеллектов побеждает искусственный: сразу и неоспоримо, да, так, что человеческому становится ясно - до взаимопонимания ещё как до Луны:) Вы спросите - о чём это я? - Да, всё о том же, об обыкновенных программах машинного перевода текста, над созданием которых трудятся масса людей. Конечно, назвать этот труд напрасным никак нельзя, потому как качество их работы очень медленно, но улучшается. Но всё же на данный момент текст, который выдают такие приложения, выше всякого понимания и законов человеческой логики. Можно лишь смутно догадываться, о чём повествует подвергшийся обработке искуственного интеллекта кусок литературного произведения. Впрочем, надо признать, что с более лёгкими вариантами текстов переводчики справляются куда лучше. Мы же, следуя тематике нашего сайта, поговорим о программах для машинного перевода на КПК.

Cузим предметную область и скажем, что речь пойдёт о ПО для Pocket PС-машинок, а именно о двух единственных имеющихся сегодня в распоряжении российских КПК-пользователей русско-английских переводчиках Pocket PROMT 4.0 и Сократ CE 2.0. Для пущей наглядности проследим степень эволюции PROMT, начиная с версии PROMT 1.5.

Подробнее о переводчиках


Программа "Сократ 2.0"

Разработчик: компания "Арсеналъ"

Стоимость: 39.50


Cистемные требования:

- Windows CE 2.0 и выше с 8 Мб памяти на карманном ПК

- 4 Мб "дисковой" (storage memory) памяти и 1 Мб "оперативной" (program memory) памяти

- 7 Мб свободного пространства на настольном компьютере для установки программы


Ограничения демо-версии:

- ограничение в функционале. После регистрации - полнофункциональная версия.

- переводит из буфера обмена не более 200 символов

- в режиме словаря переводит не более 10 слов.


Программа "Pocket PROMT 4.0"

Разработчик: компания "ПРОМТ"

Стоимость: $39.50


Технические требования:

- карманный ПК на платформе Pocket PC, HandHeld PC 2000 или Pocket PC 2002

- объем свободной памяти – не менее 17 Мбайт.

Ограничения демо-версии:

- 15-дневная.


Отличия 4.0 от предыдущих версий (в том числе от 1.5):

- Новое качество перевода. В основе Pocket PROMT 4.0 - технология перевода PROMT XT, которая обеспечивает более высокое качество перевода по сравнению с предыдущими версиями.

- Новые направления перевода - немецко-русский и русско-немецкий. Теперь продукт поставляется в двух комплектациях: помимо англо-русско-английского появился немецко-русско-немецкий переводчик.

- Увеличился объем словарей. Для англо-русско-английского переводчика объем генерального словаря увеличился более, чем в 3 раза (объем словаря более 250 тысяч словарных единиц). В 2 раза увеличился объем специализированных словарей, которые поставляются вместе с переводчиком.

Cтарт

Итак, наших переводчиков (напомним, что в тестах участвует и более ранняя версия Pocket PROMT под номером 1.5) решено было "натравить" на два небольших текста - литературный и газетный. Первым подопытным стал отрывок из романа Л.Н.Толстого "Война и мир" - образец классики XIX века, отличающийся особым богатством лексики. Вторым - вырезка из "USA Today". Эта заметка исполнена в простом информационном стиле и не представляет особой сложности. Конечно, такую методику нельзя назвать всеохватывающей, но, надеемся, что приведённых примеров будет достаточно, чтобы оценить качество рассматриваемых программ.

"Война и мир" в оригинальном переводе


Вот этот кусочек английского варианта "Войны и мира" Л. Н. Толстого предстоит перевести обратно на русский нашим испытуемым:

"The young Princess Bolkonskaya had brought some work in a gold-embroidered velvet bag. Her pretty little upper lip, on which a delicate dark down was just perceptible, was too short for her teeth, but it lifted all the more sweetly, and was especially charming when she occasionally drew it down to meet the lower lip. As is always the case with a thoroughly attractive woman, her defect - the shortness of her upper lip and her half-open mouth - seemed to be her own special and peculiar form of beauty. Everyone brightened at the sight of this pretty young woman, so soon to become a mother, so full of life and health, and carrying her burden so lightly".


Сократ 2.0:

Молодой Princess Bolkonskaya привел некоторую работу в золотой вышитом мешке бархата. Ее красивая небольшая верхняя губа, на которых деликатный темный вниз было просто воспринимаемый, было слишком перемычки для ее зубов, но это подняло тем более сладко и особенно очаровывалось когда она случайно рисовала ему вплоть до встречать более низкий губу. Так как всегда случай с тщательно привлекательной женщиной, ее дефект - короткость ее верхней губы и ее половина-открытый рот казался, чтобы быть ее собственной специальной и специфической формой красоты. Все brightened в зрении этой красивой молодой женщины, так что скоро, чтобы стать материнский, такой полный жизни и здоровья, и неся ее бремя так слегка.


Pocket PROMT 1.5:

Молодая Принцесса Болконскейа принесла некоторую работу в вышитом золотом бархатном мешке. Ее симпатичная небольшая верхняя губа, на которой тонкий темный вниз был только заметен, была слишком коротка для ее зубов, но это поднялось тем более приятно, и было особенно очаровательно, когда она иногда тянула(рисовала) это до, встречают(выполняют) более низкую губу. Как - всегда случай с полностью привлекательной женщиной, ее дефект - короткий из ее верхней губы, и ее половина - открытый рот - казалось, был ее собственной специальной и специфической формой красоты. Каждый brightened по предъявлении этой довольно молодой женщины, так скоро, чтобы стать матерью, столь полной жизнью и здоровьем, и переносом ее бремени так слегка.


Pocket Promt 4.0:

Молодая Принцесса Болконская принесла некоторую работу в золотом-вышитом бархатном мешке. Ее довольно маленькая верхняя губа, на которой тонкий темный вниз был только заметен, была слишком коротка для ее зубов, но это поднялось тем более сладко, и было особенно очаровательно, когда она иногда тянула(рисовала) это вниз, чтобы встретить(выполнить) нижнюю губу. Как всегда имеет место с полностью привлекательной женщиной, ее дефект - краткость ее верхней губы и ее полуоткрытого рта - казалось, была ее собственной специальной и специфической формой красоты. Каждый прояснялся при виде этой симпатичной молодой женщины, так скоро становиться матерью, столь полной жизни и здоровья, и переноса ее бремени так слегка.


И, наконец, оригинал:

Молодая княгиня Болконская приехала с работой в шитом золотом бархатном мешке. Ее хорошенькая, с чуть черневшимися усиками верхняя губка была коротка по зубам, но тем милее она открывалась и тем еще милее вытягивалась иногда и опускалась на нижнюю. Как это всегда бывает у вполне привлекательных женщин, недостаток ее - короткость губы и полуоткрытый рот - казались ее особенною, собственно ее красотой. Всем было весело смотреть на эту, полную здоровья и живости, хорошенькую будущую мать, так легко переносившую свое положение.

Оценка

Наверное, зря мы роптали в школе на русского классика, поскольку прочитать "Войну и мир" в варианте от PROMT или Сократ было бы не просто мукой, а невыносимой пыткой. Предложения после "пережевывания" машиной полностью теряют смысл. В итоге смутно понять о чем идёт речь можно, лишь прочитав несколько предложений. В такой ситуации трудно говорить о победителях. Но всё же первым (пусть и среди равных) стал Pocket PROMT 4.0.

Хотя перевод PROMT тоже далёк от совершенства. Чего только стоит его "губа, на которой тонкий темный вниз был только заметен, была слишком коротка для ее зубов, но это поднялось тем более сладко, и было особенно очаровательно, когда она иногда тянула (рисовала) это вниз, чтобы встретить(выполнить) нижнюю губу". Но это еще цветочки в сравнении с "более низкой губой" в варианте от PROMT 1.5.

Больше остальных "порадовал" Сократ, наградивший Болконскую "тёмным и деликатным вниз" и "перемычками для зубов":)))


Оценки выставлять в такой ситуации очень сложно, так как в сравнении с оригиналом все программные переводы заслуживают большой жирной единицы (как говорят обычно школьные преподаватели), но обзор сравнительный, а посему оценки будут выставляться относительно лучшего варианта, который, конечно, никак нельзя назвать идеальным. В результате получаем:

PROMT 4.0 – 5

PROMT 1.5 – 4

Сократ 2.0 – 2

"USA Today" в вольном пересказе


А вот выдержка, которую мы выбрали для наших тестов, из заметки, опубликованной в "USA Today":

Administration officials also are taking steps to prepare Americans and allies for attempts by Saddam to feign cooperation with inspectors in a last-minute attempt to stave off war. Bush spokesman Ari Fleischer said Thursday that U.S. officials would not be surprised if Saddam "pretends to have a change of heart." Saddam may soon announce that he will permit surveillance flights over Iraq or "show up with some weapons," Fleischer said.


Сократ 2.0:

Административный представители также принимают меры, чтобы подготовить Американцев и союзников для попыток Saddam, чтобы придать вид сотрудничество с инспекторами в последней попытке, чтобы предотвратить войну. Представитель Кустарника Ari Fleischer сказал В четверг, что U.S. представители не хотели удивляться если Saddam "претендует, чтобы иметь изменение сердца." Saddam Может скоро заявить, что он разрешит полетам надзора над Ираком или Fleischer "появляется с немногами оружия", сказал.


Promt1.5:

Представители администрации также берут шаги, чтобы готовить Американцев и союзников к попыткам Saddam, чтобы симулировать сотрудничество с инспекторами в последнюю минуту попытке к палке от войны. Представитель Кустарника Ари Флеишер сказал в четверг это U.S. Должностные лица не были бы удивлены, если Saddam "притворяется иметь изменение взглядов". Saddam может скоро объявлять, что он разрешит рейсы (полеты) наблюдения по Iraq, или "обнаруживаются с некоторыми оружием,-" Fleischer сказал.


Promt4.0:

Представители администрации также берут шаги, чтобы подготовить Американцев и союзников к попыткам Саддамом, чтобы симулировать сотрудничество с инспекторами в попытке на последней минуте предотвратить войну. Представитель Буша Ари Флеишер сказал в четверг, что американские должностные лица не будут удивлены, если Саддам "симулирует иметь изменение взглядов". Саддам может скоро объявить, что он разрешит полеты (рейсы) наблюдения по Ираку или "обнаруживаются с некоторым оружием",- Флеишер сказал.


Перевод inoСМИ.ru:

Официальные лица администрации США также пытаются подготовить американскую общественность к тому, что Саддам Хусейн может сделать вид, что согласен сотрудничать с инспекторами ООН, чтобы в последний момент остановить войну. Представитель президента США по связям с общественностью Ари Флейшер в четверг сообщил, что официальные лица США не будут удивлены, если Саддам "станет делать вид, что изменил свой подход". Вполне вероятно, что вскоре он объявит, что разрешает разведывательные полеты над Ираком, или предъявит инспекторам какую-то часть своего арсенала вооружений, сказал г-н Флейшер.

Оценка

Надо признать, что с этим переводом программы справились гораздо лучше. Так PROMT 4.0 и вовсе удалось избежать логических ошибок, полностью искажающих суть текста. Ляпы этого преводчика - мелочи по сравнению с вариантами, которые выдают младшенький PROMT 1.5 и Сократ 2.0.


Так, например, понять, что имеет в виду искуственный интеллект, когда говорит о "попытке в последнюю минуту к палке от войны", весьма затруднительно. Также в обоих вариантах упоминается "представитель Кустарника Ari Fleischer", а Саддам Хусейн почему-то "претендует, чтобы иметь изменение сердца". В общем, курьезов много, а вывод один: Сократ нам, конечно, друг, но истина дороже:) Это доказывают и оценки:

Pocket PROMT 4.0 – 5

PROMT 1.5 – 4

Сократ 2.0 – 2

Выводы

Понятно, неутешительные. Получить от самой совершенной программы Pocket PROMT 4.0 хотя бы осмысленного перевода художественного текста, не говоря уже о литературном, не удалось. Однако, если нужно обработать простой, на этот переводчик, пожалуй, можно рассчитывать. Но помните, что при повышении сложности "искусственный интеллект" начинает "лепетать" что-то невразумительное. Также не очень понятно почему не наблюдалось кардинального улучшения качества перевода по сравнению с предыдущей версией 1.5, которая занимает намного меньше места (демо-вариант PROMT 4.0 со всеми дополнительными словарями "съел" почти 30 Мб памяти, а для редакции 1.5 требуется чуть больше 10 Мб).

Теперь о Сократе. Вряд ли переводчик, который называет уважаемого президента США Кустарником (и поделом!:-) сможет серьёзно облегчить вам жизнь. Под силу ему только очень простой текст, для учеников младшего школьного возраста. Интересно, что этот переводчик и с самым сложным справляется гораздо быстрее, чем оба PROMT'а. Только вот качество хромает... Но зато как настоящий философ неприхотлив и занимает совсем немного места в наладоннике.

Наверняка, в скором будущем появится действительно качественный продукт в этой категории, который поможет перевести не только текст, но и заморскую речь безошибочно и "со вкусом". На сегодняшний день наши переводчики далеки от идеала. Вместе с тем, лучшим из них по качеству перевода, несомненно, стал PROMT 4.0. Для тех, кому жалко тратить драгоценное свободное пространство на эти нужды, вполне хватит предыдущей версии PROMT: много вы не потеряете, а место сохраните, да и скорость работы будет неплохой. Сократ же стоит рекомендовать только для повседневного использования в качестве словаря или переводчика простейших в лексическом отношении заметок.
Содержание Содержание статьи   Версия для печати Версия для печати


Обсуждение статьи в форуме

Содержание статьи
Подробнее о переводчиках  Подробнее о переводчиках
Cтарт  Cтарт
  "Война и мир" в оригинальном переводе
Оценка   Оценка
  "USA Today" в вольном пересказе
Оценка   Оценка
Выводы  Выводы
Реклама


HPC.ru Главная | Каталог КПК | Программы для КПК | Каталог аксессуаров для КПК | Обзоры КПК, тесты, статьи
Новости | Форум | Отдел разработок | Тех. поддержка | Ссылки | Пропал КПК
Цены | Где купить | Для дилеров | Для прессы
Использование материалов сайта разрешено только с письменного разрешения редакции HPCru. Правила.
По вопросам размещения рекламы обращайтесь: hpcru@hpc.ru
Москва, ул. Школьная, д.47; (495) 737-3366

Copyright © 1997-2015. "Компьютер на ладони". Поддержка проекта осуществляется компанией МакЦентр. Пишите: hpcru@hpc.ru

Apple компьютеры, Mac OS новости, Полиграфическое оборудование - МакЦентр
Смартфоны и телефоны в Интернет-магазине PalmStore | Электронные книги (eBook) | GPS навигаторы | Регистраторы
iProfi - магазин Apple Mac, MacBook, iPad, iPhone
GPS-навигаторы PocketNavigator | Аксессуары для коммуникаторов PocketNature | Бесплатные программы для Palm

 Rambler's Top100